Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Rosa W.M.

Übersetzer

“Rosa Wehbé Mascaray Traductora fr/es nativa, autónoma y teletrabajo. Trabajo serio.”

Handy:
696318503

Adresse:
31395
Navarra
Spanien Spanien


Add opinion »

Sprachen

Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 0.074 USD
Korrektur: 0.037 USD
Dolmetschen: 120 USD /Stunde
Berufserfahrung in Jahren: 10
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Geisteswissenschaften (allgemein) • Automobilbranche • Kosmetik/Schönheitspflege • Erziehung/Pädagogik • Folklore • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • IT/E-Commerce/Internet • Lokalisierung (Software/Webseiten) • Sozialkunde, Ethik, etc. • Reisen & Touristik

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Buchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Werbung • Landwirtschaft/Viehzucht • Kunst/Handwerk/Malerei • Banken & Finanzwesen • Botanik • Bauwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Computer (allgemein) • Copywriting • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Ökologie & Umwelt • Elektronik • Ingenieurswesen: (allgemein) • Ingenieurswesen: Bauwesen & Hydraulik • Ingenieurswesen: Energie- und Stromversorgung • Ingenieurswesen: Industrie • Mode/Textil/Bekleidung • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Spiele/Wetten/Computerspiele • Gastronomie • Internationale Entwicklung/Kooperation • Jura (allgemein) • Philosophie • Psychologie • Religion • Sport / Fitness • Telekommunikation


Calificaciones

DIPLOMATURA UNIVERSITARIA EN TRABAJO SOCIAL, en la Escuela Universitaria de Navarra, 1991

 

Educación

DOBLE NACIONALIDAD - BILINGÜE FR-ES. BUP-COU y SELECTIVIDAD (Nota: 8/10) INBAD, Instituto Estudios a distancia - BACALAURÉAT A1 (Filosofía/Matemáticas - Mention AB 18/20 en Lengua Española y 16/20 en Filosofía) Institut Sainte Geneviève, París) 1988

Experiencia

Octubre/Noviembre/Diciembre/Enero/Mayo2006-07:                        Traducciones de textos

Especialidades: Técnicos, Humanidades-Sociales, Energías Renovables, Ecología, Correo, Páginas Web, Turismo, Deportes,  Tiempo Libre, Filosofía, Literatura, Cocina, Gastronomía, Política, Religión, Psicología.

Referencias:

  • Traducción es/fr Socio-político: "Política y contienda: inclusión de la perspectiva de género en la agenda para la paz" (15.654 palabras) STI World (Pamplona-Navarra)
  • Traducción es/fr Empresa de Energías Renovables "Apartados manual de mantenimiento preventivo" (22.800 palabras) STI World (Navarra)
  • Traducción es/fr ECOLOGÍA (50.000 palabras en 10 días) LinguaGlobal (Barcelona)
  • Traducción es/fr Procedimiento General de Atención a PMR - Abacá Traducciones
  • Traducción fr/es Programa del Festival del Corto metrage en Francia. Y conversión de document PDF a Word.
  • Traducción es/fr Curso de Perfeccionamiento para profesores.
  • Traducción es/fr Página Web de una casa rural en Zona Media de Navarra (3.000 palabras).
  • Traducción es/fr Página Web de Marca de Productos lácteos
  • Revisión es/fr Página Web para la Mujer 

Octubre 2001 - Enero 2002: SECRETARIA, TRADUCTORA, INTERPRETE Y AYUDANTE, para un Oftalmólogo Cirujano francés; consulta piloto en Pamplona. Función administrativa, Interprete y Traductora fr/es en las consultas y redacción de documentación, tenía una función comercial, visitando clínicas privadas, Mutuas y promocionando en medios de comunicación.

Julio - Septiembre 1999/2000: RECEPCIONISTA DE UN CAMPING (Navarra).

1993 a 1998: GUIA-Acompañante-Interprete, Instituto "San Fermín"(Navarra), para viajes de estudio a París-Países Bajos.

Otros Trabajos/Actividades:

  • TRABAJO de voluntaria, durante un año, para la ONG SOS RACISMO, búsqueda de ayudas, subvenciones, becas para inmigrantes. Realización en colaboración con los supporters del Equipo Navarro, la tercera jornada contra el racismo en el Fútbol. 2001
  • INTERPRETE DE FRANCES, para el Juzgado de Guardia de Pamplona, CCI. Julio.2001.
  • TRADUCCIÓN LIBRO SOBRE ALPINISMO (Particular)
  • TRADUCCIÓN FOLLETOS TURÍSTICOS Y NORMATIVOS, (Academia lingüística y Agencia de Viajes Itsaslur). 1990-93
  • PROFESORA DE FRANCÉS, particular en dos ocasiones para adultos.eferencias

Otros Datos de Interés

EQUIPO INFORMÁTICO:

  • 2 PC's. Windows XP y Disco Duro externo (para copias de seguridad)
  • Teléfono y Conexión ADSL Router Telefónica (Destreza en Internet)
  • Impresora y Escáner
  • Programas: Microsoft Office 2003, Autoedición (Freehand, Photoshop), Corel DrawGraphicsSuiteX3, MacromediaMX (DreamweaverMX, FireworksMX, FlashMX), Winzip, PDF2Word v.3.00, Abby FineReader 7.0,
  • Diccionarios y Glosarios: Información a través de la Red (Miembro de PROZ.COM - http://www.proz.com/profile/89628).

 


Übersetzung: Spanisch-Französisch